FRIA ORD: Våga vara den du är

FRIA ORD: Det råder en form av språkklimakterium i Tornedalen.

Man skriver på det svenska språket, trots att man har det tornedalsfinska påbråt i blodet. Man är uppvuxen med språkkulturen, som även i bruk av det svenska språket blir en dialektform av meänkieli.

Man tror sig kunna behärska det svenska språket, men styrs av medärvda anlag, som både i språkbruk och skriftform blir starkt präglade av meänkieli.

Man tänker på ett ”meänkieli”-sätt, man resonerar med varann på samma sätt, men man vill/kan inte skriva på det språk som man är bäst i.

Det finns skrämmande exempel på vilken nidbild man för ut om tornedalingar, bland annat i Vittula-filmen.

Man för fram det språk, som man tror är ens eget, man förlöjligar sin närmaste omgivning, sitt kulturarv och sin identitet.

Att inte alla kan meänkieli ger inte användaren rätt till att fördöma och nedvärdera språket som har tusenåriga anor. Istället borde man ta sig själva i kragen och lära sig det språk som man är född till att använda.

Då gör man rättvisa för sina talanger och kanske också växer som författare. Våga vara den du är!

Stig Aspholme

Den här insändaren har också publicerats i Haparandabladet den 9 mars 2012.

Publicerad i Fria ord, Haparanda, Övertorneå, Pajala, Svenska Taggar: ,
15 kommentarer om “FRIA ORD: Våga vara den du är
  1. Låt mej vara den jag är skriver:

    Jag är född i Tornedalen. Jag anser att jag är en tornedaling.Vad gäller skrift och talspråket så är svenskan mitt språk. Jag tänker inte lära mej meänkieli för det är absolut inte det språk jag är född till och använda. Jag tror inte på att man föds till och använda ett språk,livet har nog mer att erbjuda. Så Stig, låt mej vara den tornedaling jag vill vara och sluta med din meänkieli-mobbning.

  2. Kes skriver:

    Va nu då! Denna konstlade, så kallade ”meänkieli” som jag också är född och (uppvuxen) med, går ej att använda söder om Haparanda! Jag kom till Stockholm på 1960-talet och ingen förstod mig på något sätt.
    Lärde mig svenska och sedemera även engelska och vips så förstod omgivningen mina önskemål, samt att jag blev bemött som alla andra. Nä denna sammel-suriom av uttryck och ändelser som ”meänkieli” är uppbyggd på, kommer förr eller senare att begravas som en liten ”kuriosa” av det förgångna samhället, ”Tornedalen”.

  3. staffan skriver:

    Självklart talar man svenska som är det officiella språket.
    Meänkieli och kalixbondska är språk som får tillhöra det förflutna.
    Åk till den finska sidan där håller de hårt på att tala riksfinska. Sverige blir starkare med ett enat språk. De kan ju inte svenska och vill inte tala det fast de kan litegrann.

  4. K-J Ruisniemi skriver:

    Vilket svammel!. Var utanför Meänmaa har man nytta av dialekten(för mig är det inget språk? Ge ett enda trovärdigt exempel! Nej,nog är det bäst att det uppväxande släktet lär sig svenska, finska(om man tänker sig bo kvar i dessa trakter) och ett tredje utomnordiskt språk om man vill vidga sina vyer genom studier och arbeten utanför Meänmaa. ”Våga vara sig själv”, självklart!

  5. Stig Aspholme skriver:

    Ei misshän mailmassa ole mikhään kultuuri niin ilkeästi näskänyt omma kieltä ko Tornionlaaksossa. Elävät ja tekevät ko esiisät, mutta ei käytä kieltäni! Ruottin valtion etustajat on Ruottin kielelä Polisitten, tullimiehitten ja opettajitten kautta paimentahnet käyttäjät käntyhmään Ruottin kielen käythöön. Noo, niin voi olla, mutta miksei mennä koko tien ja jättä kultuurin ja tavat kansa. Saunat jäävät poies, Jahti, kalastus, metsästys ja monet muut paikaliset kultuuritehtävät. Ottaka kaikki!

  6. Rädda ungdomen från meänkieli skriver:

    Dessa fria ord var nog inte så välvalda. Här kan man prata om att skjuta sej i foten. Så mycket nonsens har jag aldrig läst. Vems språkbruk och skriftform är starkt präglad av meänkieli? Kanske Stigs, knappast fler. För meänkielins bästa hade det varit bäst att dessa fria ord aldrig gått i tryck.

  7. Trippel J skriver:

    Jag har skrivit att denna dialekt språk är som rövarspråket och har åter fått vatten på min kvarn,, historiskt var det något som använde i byarna.. ja vad skall man ha det till utanför Tornedalen,, spela in det så efterlevande kan få höra det. Hoppas inte barn i skolor har det som sitt andra språk då dom kommer bli efter då

  8. Sråkbråk skriver:

    Stig, ditt nya inlägg blev inte bättre. Vad är du rädd för? Det går väl bra att basta och jaga även om man pratar svenska. För mej funkar det riktigt bra.

  9. Stig Aspholme skriver:

    Språkbråk: Du väljer och vrakar i ditt kulturarv och tar det som omgivningen tycker att du passar till att bära.När folk omkring en talar om vem man är, då är man egentligen ingenting. Jag vet vem jag är och vilket kulturarv jag har och detta är jag stolt över och ingen kan ta det ifrån mig. Våga vara den du är.

  10. Språkbråk skriver:

    Stig, du har ingen aning om hur jag behandlar mitt kulturarv. Du vet vem du är och vilket kulturarv du har och ingen kan ta det ifrån dej. Bra! Men nöj dej med det. Påtvinga inte dina medmänniskor ditt budskap. Det finns fler stolta tornedalingar än du. Du borde inte vara den du är men det är aldrig för sent att ändra på sej. Jag kommer även i fortsättningen att bada bastu, jaga och tala det språk jag vill.

  11. Kes skriver:

    Stig,jag har vågat vara,den jag har blivit,efter mången år av tysthet och skam, att inte kunna tala vårt eget språk-svenska-obehindrad, från konstlade uttryck och ändelser. Jag besöker varje sommar mitt kära födelse-bygd och kan kommunisera på svenska,finska,engelska och även ”meänkieli” om det mot förmodan nån som ej kan de gångbara språken!När jag lyssnar på den växande ungdomarna,så slår det mig,dom kan ej”m-kieli”!Jag tror att ni slåss mot ”väderkvarnarna” som den kände spanska riddaren D-J.

  12. ower skriver:

    Som utflyttad tornedaling har jag, trots uppväxt på meänkieli, ingen förståelse för att man försöker att sprida detta blandspråk. Vill man i Tornedalen isolera sig från omvärlden och göra dalen till ett originellt turistmål, eller vad är avsikten med detta? Jag är glad för att ungdomarna negligerar detta och istället lär sig riktiga språk som man har nytta av ute i världen.

  13. Alla olika skriver:

    Det handlar inte om att tvinga någon, utan att hålla möjligheterna öppna. Jag kan bara tycka att det är sorgligt att individer som har möjligheterna väljer att inte lära sig meänkieli; allt kan inte översättas t ex svenska eller engelska. I språket ligger mer än bara det kommunikativa, språket ger uttryck för så mycket mer och det är sorgligt om det försvinner. Jag tycker inte att det ska handla om nyttomaximering (kunna många språk), utan inse att alla språk är sina egna kulturbärare.

  14. A-L skriver:

    Jag är tornedaling, kan prata meänkieli om jag måste eller vill det men det betyder inte att jag måste använda det i tal och skrift. Kulturarvet har jag med mig och dialekter och språklig särart finns i alla landsändar.Svenska är mitt modersmål, meänkieli är en del av mitt ursprung och kulturarv. Enligt S.A är jag alltså inte en fullvärdig tornedaling.

  15. Kes skriver:

    Det är klart ”A-L” att vi gamla har det kvar från moders-mjölket. Men hur roligt var det att komma ut i världen och förklara att min ”bili for rakt fram i vägkorsniinki” och hamnade i ”diiki”! Man blev utskrattad av diverse åhörare!