Isaksson tilldelas språkpris

PAJALA: Sveriges radios språkpris tilldelas i år Bertil Isaksson som verkar i  radioprogrammet Meänraatio.

Sedan 1987 har Sveriges radio delat ut språkpriset. I år är det första gången priset delas ut i tre kategorier där ett av priset går till radioarbetare för riksprogram och ett till en person som gör lokala program, och den nya för program som görs på andra språk.

Språkpriset 2014 för program som görs på andra språk går till Bertil Isaksson från byn Pentäsjärvi i Pajala kommun.
Isaksson har under många år hörts i det lokala radioprogrammet Meänraatio som sänds på meänkieli och har sina sändningar från Pajala.

Språkpriset ska enligt stadgarna ”främja det talade språkets utveckling och stimulera intresset för språkbehandlingen i radio”.

Juryns motivering angående Isaksson lyder: ”som med outsinligt engagemang och virtuos formuleringskonst återupplivar och utvecklar meänkieli för nya generationer”.

Publicerad i Haparanda, Kalix/Överkalix, Övertorneå, Pajala, Svenska
8 kommentarer om “Isaksson tilldelas språkpris
  1. Sixten Johansson skriver:

    Mina varmaste gratulationer till Bertil Isaksson! Han är verkligen värd att prisas för sin långa gärning som journalist och sina många andra insatser för bygden. Jag har på nära håll sett hur proffsigt han arbetar.
    Även de andra Meänraatio-journalisterna har gjort mycket för att ”främja det talade språkets utveckling och stimulera intresset för språkbehandlingen i radio”. (Även om jag kan tycka ett och annat om språkbehandlingen och sliter mitt glesa hår inför texterna som de skriver).

  2. Mad Max skriver:

    Grattis Bertil till detta pris. Alltid lika trevligt att lyssna på programmet.

  3. Stig Aspholme skriver:

    Joku sen hääty saa’a!

  4. Pöhnä skriver:

    Onneksi olkhoon Bertilille!
    Hauska että saapi tunnustusta pitkästä ja sinnikhäästä työstä. Eikös Bertili ollu myös römpäviikon takana, kuiteekki yksi nistä joila oli idea.

  5. grr.. skriver:

    Grattis Bertil !
    Har googlat en kortare tid om ”meänkieli” !
    Kan konstatera att Stig har lagt ner mkt energi på meänkieli !
    Det är ju berömligt ! Som amatör?
    Men att det finns så många olika uppfattningar om vår gamla tornedalsfinska är spännande ”dvs samma språk som vi använde på båda sidor om älven” åtminstone till början på 1900 talet.
    Man kan ju fråga sig hur Haparannan lehti skrev i sina första upplagor ? Har Hb några exemplar att visa på nätet ?

  6. Örjan Pekka skriver:

    Hej Grrr,
    Året 1878 då Haaparannanlehti utkom första gången var det med all säkerhet frågan om finska som användes, om än i annan språkdräkt än dagens finska.

    Samtidigt är det vår plan att utöka publiceringen av nyhetsmaterial på meänkieli i Haparandabladet efter årsskiftet. I dagsläget har det varit frågan om Bengt Pohjanens krönika som varit på meänkieli.
    Mvh
    Örjan Pekka
    Haparandabladet/HBwebben.se

  7. grr.. skriver:

    Kan tänka mig att avsikten med Haaparannanlehti som började ges ut 1878, var för att ge dom ”isolerade” tornedalingarna information om, ja vadå ? Prästerna var ju informatörerna och makthavarna ! Förmodligen smugglades stora upplagor över till den finska sidan som kunde få nyheter från väst !? Om jag skulle få läsa ett enda exempel av Haaparannanlehti från 1878-1945 tiden, olisin kyllä hippattin kitolinen. !

  8. Örjan Pekka skriver:

    Den som vill läsa Tornedalens historia genom Haparandabladet/Haaparannanlehti kan stega in på närmaste bibliotek och be dem fjärrlåna hem mikrofilmer på önskade årgångar. Årgångarna finns också på biblioteken i Haparanda och Luleå. Haparandabladet grundades 1882, alltså fyra år efter Haaparannanlehti. 1923 slogs tidningarna samman till en med Haparandabladet som huvudtitel och Haaparannanlehti som undertitel.
    Mvh
    Örjan Pekka
    Haparandabladet/HBwebben.se